Monday, November 28, 2011

First Language and Second Language Acquistion

source

The Study of Language fourth edition by George Yule

Anthropology & Education Quarterly by Diane M. Hoffman

Language in Society  by: Cambridge University Press

Thursday, October 20, 2011

Blog Post #5 - Practicing Etymology and Morphology


Acknowledgement
Etymology- originated from the word acknowledge that was use around 1590s, 
Morphemes- ac- knowledge- ment
                                    (Prefix) (Stem) (Suffix)
Bound/free/derivational
Word formation: Conversion

Anonymous
Etymology- this word was use by the 1600 originated from the Greek word anonymus “without a name” and from an- “without” + onyma, Ӕolic dialectal form of onoma “name”
Morphemes- an- onym- ous
                                    (Prefix) (Stem) (Suffix)
Lexical/free/derivational
Word formation: Borrowing

Hypocrite
Etymology- this word originated from the French word ypocrite in 1200s or from the Greek word hypokrites “stage actor, pretender, dissembler,” from hypokrinesthai
Morphemes- hypo- crite
                        () ()
Free/bound
Word formation: Borrowing
Impossible
Etymology- this word was use in the late 14 century from the French word impossibilis   “not possible”
Morphemes- im- possible
                        (Prefix) (Stem)
Derivational/ lexical
Word formation: Borrowing
Resistance
Etymology- this word was use in the early 15 century from the French word résistance, earlier resistence, and that word from resistentia from Latin. Meaning “organized covert opposition to an occupying or ruling power”
Morphemes- resist- tence
                        (Stem) (Suffix)
 Lexical/derivational
Word formation: Borrowing






                      

Wednesday, October 12, 2011

Blog Post #4 - Web 2.0, Social Networking, and Technology

Monday, October 3, 2011
Blog Post #4 - Web 2.0, Social Networking, and Technology
As we have discussed in class, languages continue to change and new words are continually added, based on culture, technology, and new invention.


Please watch these interesting videos on Web 2.0, social networking, and technology:
http://www.youtube.com/watch?v=6ILQrUrEWe8&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=3SuNx0UrnEo&feature=related

Questions for you:
1.        How do you think the rise of social networking affects language use? (Give some examples)
·         The rise of social network kind of ruining and benefit the use of language, for example the use of the word “lol” (laughing out loud) and people are texting some words wrong like “rite” for right most definitely mass up the English language. And on the other hand because of the internet and other social network helps expand our use of knowledge, for example the media is telling me one thing and wont or just can’t elaborate on detail s I can go online  find out that way.

2.       Does the spread of the Internet and other technologies create a larger need for English knowledge around the world, or reduce its necessity?
·         Yes, because now that it companies like Google or YouTube that are worldwide and have wider audience and star buck or McDonald that are also around the world give people of other job depending position.  And because you YouTube people in Korea can hear a song and see a video from America.

Monday, October 3, 2011

Blogs post #3

1. The Case of the Changing Prefix

We form negative meanings for words in like audible and edible by adding the prefix in- (inaudible and inedible). First, determine the negative versions of the following words:

balance = unbalance/imbalance     compatible = incompatible     complete = incomplete        decent = indecent   glorious = inglorious      gratitude = ingratitude     legal = illegal        literate = illiterate    mature = immature    perfect = imperfect      possible = impossible  rational = irrational   responsible = irresponsible     sane = insane    tolerant = intolerant      variable = invariable

Now, explain why some of the prefixes are different.  What are the phonological processes involved with their pronunciation?
·         The prefix are different in some of the words because every word have a different meaning and it simply sound better, I can’t say inbalance  it just doesn’t sound right. Prefixes are words that add on in the beginning.
·         The phonological processes involved with  their pronunciation are usually the /I/ and /a/


2.  The Case of the Shifting Plural Suffix

The use of the plural -s has three different ways of pronunciation.  
a.  The plural sounds like /s/ for words like bat, book, cough, and ship.  
b.  However, it sounds like /z/ for words like cab, cave, lad, rag, and thing. 
c.  And the plural sounds like /ez/ for words like bus, bush, church, judge, and maze.

First, identify the phoneme that comes just before the plural in each of these words.

Now, can you discover what these sets of sounds (the final phoneme of the word and the phoneme for the type of plural it uses) have in common?
·         What these words have in common is that their sounds are plural and use the /z/ and /ez/, /s/ phoneme. When using /s/ words sound voiceless while with /z/ and /ez/ voiced.


Monday, September 19, 2011

World Conference On Languages

Name Tag
RASHEEDA
/rᴂ ʃi dᴂ/


To my fellow linguistic colleagues the first syllable of my name “RASHEEDA” has a onset of a voiced alveolar liquid with a rhyme of a the low, central unstressed (schwa) vowel, “ra”. The next syllable has a voiceless palatal fricative onset with rhyme of a high, front vowel “ʃi”. The final syllable has the onset of voiced, alveolar stops with the rhyme of a low, central vowel, “da”.

                                                Some time later

Huh, you want to know how to pronounce my name, well you start by raising your tongue toward the palate in the back of the mouth to make an “r” sound and then make a “a” sound, then again raise your tongue to your palate to make a “sh” sound with an “ē” sound, and finally let your tongue hit alveolar ridge to make a “d” sound, followed by an “a” sound.
RAH -SHEE -DAH  
Did that help?

Monday, September 12, 2011

My relationship with the English language

My relationship with the English language is one of the most confusing. I was born in New York to Jamaican parents and when I was younger most of my mediate family member spoke to me in broken English (patwa or patoise), but as soon as I started to sound “Jamaican” my mother started to push me to speak more proper English but instead started to speak a mixture between American English and my “heavy tongue why can you not pronounce that word” speech. When I went to Canada to live with my grandparent I was told by my cousin I spoke terrible and my English grammar was so American she would said “that not how you say this word or pronounce that word” she believed the way that Canadian speak is superior to how American speak (well, that is her opinion!), after coming back to America I continue to talk Yankee until I moved to Jamaica. I lived in Jamaica with some of my relative and I started to pick up patwa again but I was not allowed to speak it in primary school I spoke English. So when I came back to America and started high school anyone whose anyone belived that I was not from the country and assumed I’m from the Caribbean , I spelled “color” colour and pronounce the word  “the” different then everybody else among other words.  The funniest thing is that I spoke more patwa here than I did in Jamaica which is weird. I’m now learning Spanish and for me pronouncing words is hard but that’s just me, I switch between standard English to patwa before I know who I’m talking  to and then learning another language on top of that is really annoying.

Thursday, September 8, 2011